Back to results
Cover image for book Forfatterens individuelle estetikk i gjendiktning

Forfatterens individuelle estetikk i gjendiktning

Wisława Szymborska og Czesław Miłosz i norske oversettelser
By:Aleksandra Wilkus-Wyrwa
Publisher:Peter Lang
Print ISBN:9783631669334
eText ISBN:9783653064865
Edition:1
Copyright:2019
Format:Page Fidelity

eBook Features

Instant Access

Purchase and read your book immediately

Read Offline

Access your eTextbook anytime and anywhere

Study Tools

Built-in study tools like highlights and more

Read Aloud

Listen and follow along as Bookshelf reads to you

The book poses a question about the functioning of the individual aesthetic features of a writer in the translation. The author examines this multi-faceted problem from the comparative perspective, analyzing the poetry of Wisława Szymborska and Czesław Miłosz translated to the Norwegian language. Two novel analytical models were used, first based on the Walter Benjamin’s concept of aura and the second based on the poet-translator’s phenomenon. Szymborska’s translators had a lot of problems with the lexical-semantic and cultural code contained in her poetry. On the other hand, Paal Brekke, an influential Norwegian writer, applied in his translations of Miłosz’ poetry many solutions closely related to his own literary aesthetics, thus changing the original form of the poems.